繁体
“……这不是更宽容的那一个决定。”
他
这些,只是为了找回自己本该得到的东西。
“现在,你需要为你的这些行为付
代价、你需要被惩罚——足够让你学会以后绝不再犯的惩罚。”
“——呜、”
但,布拉德利只是平静地否定了在这些讥讽里
现的错误:“这是更自私的那一个。”
以赛亚发
了一声微弱的痛呼。
“——我都不知
您什么时候居然变得这么适合当一个无聊无耻的政客了。”
“……哈。”
他说,并调动着
力,让那些锁链如蛇一样的舞动着,将被
住的人的上半
拽起来、困在墙
上。
是你自己选择的这条注定该被关在笼中
行教导的路。
“我会惩罚你。”
在他的
上,注定不会真正明白他的话的
义的学生也已经抬起了
,正将那张被昏暗烛火投下的
影涂抹得模糊的脸展现在他
前,用那双如雾中灯火般明亮的蓝
睛冰冷地注视着他。
那条之前已经断裂的锁链又复了原,正缠绕在年轻人脆弱纤细的脖颈上收
,使年轻人的呼
艰难、
脯起伏急促,连苍白肌肤上都被勒
对比鲜明的红痕。
“因为你不够听话。”他说,并在低下
与那双蓝
睛对视时看见那些白得发光的赤
肌肤上的残留痕迹,看见那正颤抖着
立的艳红
尖。“因为你唯一该
的,就是当个听话的好孩
。”
“我不会再怜悯你,也不会再对你心
。那些东西对你没用,你也从不被这些打动。对你,还是更不
德、更不正确的方式,才比较适宜——而这一切都是你应得的,以赛亚。”
“
谢您,我的老师,
谢您大发慈悲,愿意慷慨地放过我,留我一条命,只是羞辱我一次,然后把我关在这里,仁慈地只想着好好教导我……多善良的人呀!恐怕上帝要来发动洪
,在看见您这样的义人时,都要愿意再给人们一次机会了呢!”
来到赤

上还残留着
靡痕迹的年轻人
边的布拉德利伸
手来,手指从那张正被窒息击打得只能
息
泪的脸
过,抚过那些被泪与汗打
的金发,也抚过那双正受生理反应的控制而
着泪的蓝
睛……最终来到纤细脆弱的脖颈,绕开那些冰冷
的锁链的阻挡,指腹隔着那一层薄薄的肌肤
受埋在下面的血
的律动。
知
自己想要玩的小把戏失败了的以赛亚
到无趣似的收敛了脸上的笑容。只在
边留下个近乎讥讽的弧度,那张鲜红柔
嘴
上也同样
动着烛火的影
。
这是你自己选择的。
所以,很快,布拉德利停住了这辩护似的话。他抬起
来,去看
上正停下了动作的人。
“所以,”他说,“我还该
谢您的仁慈吗?老师。”