繁体
“最后,关于技术合作与人才
动。”我微微倾
,语气带上了一丝恰到好
的诘问与自信,“在全球化时代,知识和人才的跨境
是常态,也是创新的源泉。欧洲的科研机构向来以开放合作着称。
先生以私人资本
份,寻求与
尖机构的合作,共同攻克人类健康难题,这是商业行为,更是对科学
步的贡献。您的问题,似乎带着某
过时的保护主义和毫无
据的猜疑,这与今晚促
合作的主题,似乎有些格格不
。”
他正要开
,一个清朗而沉稳的声音,用b他更地
、更
利的英式英语,带着不容置疑的从容,从人群侧方响起:
我看向那位记者,目光平静而有力。
酒会
行到一半,一个小cHa曲发生了。
一位来自某家本地小报、以尖锐提问闻名的记者,或许带着某
偏见或为了博取
球,在Gor结束一
谈话时,突兀地cHa了
来,用带着
重
音的英语,语气颇不客气:“
先生,众所周知,贵国在新能源领域
行了
额补贴,导致产能严重过剩,现在你们将这些‘过剩’的产品和技术带到欧洲,是否是一
变相的倾销?这对我们本土的绿sE产业公平吗?此外,您频繁接
我们的
端医疗和科研机构,有人担心这是否涉及技术转移或……其他
领域?”
我端着酒杯,缓步走上前,姿态放松却自带气场,恰好站在一个能与Gor形成微妙夹角、互相呼应,又不会显得过于亲密的位置。
很好,这正是我记忆中,也是我想象中,他应该有的样
。
一位英国投资者的提问。
Gor脸上的笑容并未消失,只是淡了些,
神瞬间变得如冰似雪。
“首先,关于‘倾销’。WTO对倾销有明确的定义和调查程序。
先生的公司在这里
行的是技术投资与合作,是资本和知识的双向
动,而非单纯的产品输
。指责倾销,需要证据,而非臆测。”
我隔着一段距离静静观察,心
平稳,目光专注。
“这位记者先生,请允许我纠正您几个概念X错误。”
他像一颗经过最JiNg细打磨的黑钻石,在这个
级的社
场中,依然散发着不容忽视的、冷冽而夺目的光华。
“其次,关于‘产能过剩’。全球能源转型是共同挑战,需要全球协作。中国的规模化生产降低了光伏、电池等关键技术的成本,让全世界,包括欧洲,都能更快、更经济地应用清洁能源,这恰恰是对全球减排事业的
大贡献,何来‘不公平’之说?难
技术
步和成本降低,反而成了罪过?”
他b两年前更清瘦了些,下颌线越发清晰,
神也更加
邃锐利,但那
与生俱来的、仿佛能掌控一切的上位者气场,有增无减。
问题相当尖锐,且暗
指控。
神态从容,举止优雅,言谈间既有东方商人的JiNg明审慎,又透着国际玩家才有的开阔视野和自信。
周围一些人停下了
谈,目光聚焦过来,有好奇,有审视,也有等着看这位年轻中国商人如何应对的。